A Group Of People Eating At A Table
Viceroy at Ombria Algarve

In-Room Dining Menu

(Menus presented are for sample purposes only and are subject to change due to seasonality and availability.)

Breakfast Menu

Served 7:30 AM - 11:00 AM

CONTINENTAL BREAKFAST

Selection of bread and pastry | Seleção de pães e pastelaria
Croissants | Pains au chocolate
Sourdough bread for Tôr village, butter from Azores | Pão de fermentação natural da aldeia da Tôr, manteiga dos Açores
Fruit jam from “Quinta do Freixo” and orange blossom honey | Compotas de fruta da "Quinta do Freixo" e mel de flor de laranjeira
Fruit Yogurt | Iogurte de fruta
Fruit platter | Prato de frutas
Coffee, decaffeinated coffee, tea and milk | Café, café descafeinado, chá e leite
Mineral water | Água mineral

OMBRIA PANCAKES | PANQUECAS OMBRIA

Peanut butter, wild berries, toasted nuts | Manteiga de amendoim, frutos vermelhos, nozes tostadas

SWEET POTATO WAFFLE | WAFFLE BATATA DOCE

Curd cheese cream, figs and toasted peanuts | Creme de requeijão, figo e “Alcagoitas” tostadas

SELECTION OF IBERIAN COLD CUTS & CHEESE | SELEÇÃO DE ENCHIDOS IBÉRICOS E QUEIJOS

Add: Bacon

EGGS À LA CARTE | OVOS À LA CARTE

Scrambled Eggs | Ovos mexidos
Sunnyside Eggs | Ovos estrelados
Omelette | Omelete


Food Menu

Served 12:00 PM - 22:00 PM

COUVERT

Rustic bread, Algarvian carrots spread, marinated olives with citrus, local olive oil | Pão rustico, cenoura Algarvia, azeitonas marinadas com citrinos, azeite local

LOCAL CURED CHEESE | MERENDEIRO QUEIJO CURADO

SPOON IT | COLHER

Soup of the day | Sopa do dia

SALADS | SALADAS

Smoked cod, chickpeas, sundried tomato and fresh leaves | Salada bacalhau fumado, grão de bico, tomate seco e folhas frescas

Charcoal vegetables, chickpeas, fresh leaves, wild lavender and honey vinaigrette and pollen | Vegetais da estação no carvão, quinoa, ervas frescas e vinagrete de mel de rosmaninho, pólen

FISH | PEIXE

Market fish with roasted potatoes and garden vegetables | Peixe do mercado batata a murro e legumes da horta

MEAT | CARNE

CHICKEN PIRI PIRI | FRANGO PIRI PIRI

Chicken piri piri homemade fries and tomato salad | Frango piri piri batata frita caseira e salada de tomate

MIRANDESA HAMBURGER (220G) | MIRANDESA HAMBURGUER

Aged cheddar cheese, organic lettuce and tomato | Com queijo cheddar maturado, alface biológica, tomate em pão brioche

VEGAN BURGER | HAMBURGUER VEGANO

Cheddar cheese, organic lettuce and tomato | Com queijo cheddar maturado, alface biológica, tomate em pão brioche
Add: Bacon, Sunnyside Egg | Ovo Estrelado

MARGARITA PIZZA

Add: Alentejo black pork | Paiola porco preto

DESSERTS | SOBREMESAS

ABADE PRISCOS

Abade Priscos pudding, almonds, citrus and Ria Formosa halophytes | Pudim de abade priscos, amêndoa, citrinos e halófitas da Ria Formosa

CHOCOLATE MOUSSE | MOUSSE DE CHOCOLATE

Chocolate mousse, pear, brioche, Maçanilha olive oil and local fleur du Sel from Castro Marim | Mousse de chocolate, pêra rocha, brioche, Maçanilha e flor de sal de Castro Marim

FRUIT PLATTER | PRATO DE FRUTA


Evening Service

From 10:00 PM onwards

PORTUGUESE CHEESE BOARD | TÁBUA DE QUEIJOS NACIONAIS

Rustic bread from Tôr village, homemade fruit jam | Pão rústico da aldeia da Tôr e compota caseira

SELECTION OF IBERIAN COLD CUTS | TÁBUA DE CHARCUTARIA IBÉRICA

Rustic bread from Tôr village, marinated olives from our trees | Pão rústico da aldeia da Tôr, azeitona marinada do nosso pomar

PORTUGUESE CHEESE BOARD AND IBERIAN COLD CUTS | TÁBUA DE QUIJOS NACIONAIS E CHARCUTARIA IBÉRICA

Rustic bread from Tôr village, marinated olives from our trees and homemade fruit jam | Pão rústico da aldeia da Tôr, azeitona marinada do nosso pomar e compota caseira


Service tax | Taxa de serviço – 10€. Se tiver alguma alergia ou intolerância alimentar, por favor informe-nos quando efetuar o seu pedido. If you have any allergies or food intolerances, please inform us when placing your order.